| Allons enfants de la Patrie, | Arise, children of the Fatherland, |
| Le jour de gloire est arrivé ! | The day of glory has arrived! |
| Contre nous de la tyrannie, | Against us, tyranny's |
| L'étendard sanglant est levé, (bis) | Bloody banner is raised, (repeat) |
| Entendez-vous dans les campagnes | Do you hear, in the countryside, |
| Mugir ces féroces soldats ? | The howling of those ferocious soldiers? |
| Ils viennent jusque dans vos bras | They're coming right into your arms |
| Égorger vos fils et vos compagnes ! | To slit the throats of your sons and consorts! |
| Aux armes, citoyens, | To arms, citizens, |
| Formez vos bataillons, | Form your battalions, |
| Marchons, marchons ! | Let's march, let's march! |
| Qu'un sang impur | Let impure blood |
| Abreuve nos sillons ! |
Wednesday, March 16, 2011
Vive la Revolution!
All she needs is one of those red liberty caps!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

2 comments:
oh. my. goodness. That is amazing! Keep 'em coming!
Did you actually read the lyrics? It's hysterical!
Post a Comment